Coordination multilingue
Un nouveau besoin est apparu avec l’arrivée des plateformes numériques “globales” comme Netflix ou Amazon : celui de fabriquer en même temps les doublages et sous-titrages d’un même programme dans le but d’une exploitation multiterritoires.
TransPerfect Media a ainsi développé une offre spécifique destinée à coordonner les travaux vers les langues multiples grâce aux ressources linguistiques sélectionnées vers toutes les langues de destination, grâce à l’ensemble de ses studios de doublage internes ou partenaires et à l’expertise de ses chefs de projets dédiés.
Le groupe garantit une parfaite cohérence des traductions entre doublage et sous-titrage dans une même langue et toutes langues confondues. Cette cohérence est rendue possible par un travail éditorial en amont de traductions, par la création de bibles et glossaires et par des vérifications linguistiques destinées à s’assurer du bon respect des consignes.
La plateforme Agora permet d’effectuer un suivi très précis des délais nécessaires à la fabrication d’un doublage ou d’un sous-titrage dans n’importe quelle langue et ainsi assurer la finalisation de volumes importants de travaux dans les délais impartis.
La création de ces versions se termine par leur livraison finale aux diffuseurs dans la norme technique imposée.